Samsung, LG shine on different strategies
영작은 무리고;
읽기나 열심히 해야 할 듯.
영자 신문이라는 코리아 헤럴드에서 핸드폰 관련 기사 하나 가져 옴.
대충 해석(직역;) 연습.
요거 번역 하는데 꼬박 1시간 걸림.
그래도 이게 어디야 일주일 전에만 해도 하나도 몰랐는데 뭐 차차 나아 지겠지 뭐.
--------------------------------------------------------------------------------
한국의 주요 전화기(핸드폰) 판매회사들인 삼성전자와 LG전자는 첫번째 분기 모바일 전화 분야를 이익으로 올리는 (서로) 다른 전략을 세웠다(고용했다?;)
한국의 주요 전화기(모바일 폰) 판매회사인 삼성전자와 LG전자는 그들의 모바일 폰 분야의 첫번째 분기에서의 이익을 끌어 올리기 위한 서로다른 전략을 사용했다.
While Samsung Electronics targeted a broad range of users worldwide with low-end and high-end phones, LG Electronics focused on marketing more expensive, premium mobile phones to upscale markets such as those in Europe. 삼성전자가 저가, 고가형 폰들을 사용하는 사용자들의 세계화 등 폭넓은 범위를 목표로 삼는 동안. LG전자는 유럽시장 같은 고급 모바일폰 시장의 마케팅에 더 많은 초점을 맞췄다.
In the first quarter, Samsung Electronics' handset sales surged to 34.8 million units, up 30 percent year-on-year and a 6 percent increase from the previous quarter, according to its regulatory filing released on April 13. 4월 13일 발표된 자료에 따르면 삼성전자는 첫번째 분기에서 34.8백만개를 팔았고, 작년에 이어서30%를, 전 분기에 비해서는 6%(의 판매)를 증가 시켰다.
4월 13일 공개된 자료에 따르면 삼성전자는 첫 번재 분기에서 34.8백만대를 판매 하였고,
전년도 대비 30%를 그리고 전 분기에 비해서 6%가 증가 했다.
Although shipments were up, the average selling price of their handsets dropped to $155 per unit from $168 the previous quarter, suggesting a slight change in Samsung's "premium-only" strategy. In addition to premium phones, the world's third-largest mobile phone manufacturer has been adding high-end but affordable phones to its product portfolio in China, South Asia and Latin America.
판매량이(출하량?;) 증가 하였지만 판매 가격의 평균을 전 분기의 개 당 168달러에서 155달러로 내렸는데, 삼성의 "premium-only"전략에 미미한 변경이 있음을 암시한다. 추가적으로 고가형 폰 시장 안에서 세계에서 세번째로 큰 모바일 폰 제조업체는(삼성) 고가형 폰(생산)을 늘렸었지만, 중국, 동남아시아, 라틴 아메리카같은 곳의 (판매) 제품으로는 적절하지 않았다.
Samsung chief executive Yun Jong-yong, in an interview with Finnish daily Helsingin Sanomat last week, said the company aims to sell "luxury versions" of low-cost mobile phones in developing markets, even if focusing on low-cost phones would not fit its brand image.
삼성전자 윤종영사장은 지난주 핀란드 daily Helsingin Sanomat와의 인터뷰에서 개발도상국(발전 중인 시장?;)시장에 저가형 폰인 "luxury versions"를 팔기로 했으며, 심지어는 삼성의 브랜드 이미지에 맞지 않은 저가형 폰들에 초점을 맞출수도 있다 라고 말했다.
"We are pursuing 'premium' at the top, middle, and low tier of the phone markets," a Samsung spokesman told The Korea Herald.
삼성 대변인이 Korea Heraldd에게 "우리는 핸드폰 시장에서 중ㆍ저가형에서 고급형까지 'premium'을 추구한다."라고 말했다.
Unlike Samsung, the world's fifth-largest handset maker LG Electronics' average selling price rose to $158 per unit in the first quarter from $127 in the same period last year, reflecting the company's new strategy of focusing on the high-end phone market.
삼성과 달리 세계에서 4번째로 커다란 핸드폰 제조업체 LG전자는 첫번째 분기 평균 판매량이 지난해 같은 기간에 개 당 127달러에서 158달러로 올렸다. (이것은) 고가형 폰 시장의 새로운 회사 전략으로 초점을 맞춘것을 의미한다.
It is the first time the average selling price of an LG handset outpaced that of Samsung.
그 가격은(가격을 올린) LG핸드폰의 평균 판매가격이 처음으로 삼성보다 높았다.
LG's first quarter revenue rose 18 percent from a year ago and its operating profit climbed to 110 billion won ($118 million) from a loss of 51.9 billion won a year ago.
LG전자의 첫번째 분기의 수익은 일년전으로 부터 18%가 올랐고 경영상으로 1년전 51.9억원의 손해에서 110억원의 이익으로 올랐다.
LG attributed the profit in their mobile phone division's earnings to growing sales of high-priced handset models that enable digital multimedia broadcasting or third-generation communications.
LG는 디지털 멀티미디어 브로드케스팅이나 3세대 커뮤니케이션을 가능하게 한 높은 가격의 폰 모델의 판매 성장으로한 그들의 모바일 폰 분야들의 소득이 이익일 거라고 추정했다.
LG Electronics has particularly focused on selling its two premium models, Chocolate and Shine, in the European market since last year.
LG전자는 지난해 부터 유럽시장에 초코렛과 샤인이라는 두개의 고급 모델을 특별히 초점을 맞춰서 판매했다.
"The handset unit is forecast to maintain stable profitability ... the Shine phone should contribute to sales in the second quarter of 2007," Kevin Lee, an analyst at Woori Investment and Securities, said in a statement.
"모바일폰은 지속적이고 안정되고 유리할 전망이다 ... 샤인 폰은 2007년 두번재 분기 판매에 기여할 것이다." Investment and Securities의 소속의 Kevin Lee라는 분석가가 그의 발표에서 말했다.
By Kim Yoon-mi
김윤미 씀
출처 : https://www.koreaherald.co.kr/SITE/data/html_dir/2007/04/23/200704230045.asp